佇台灣會當看著一寡用台語寫 ê 文字,但是因為台灣普遍沒受過台語文書寫 ê 教育,嘛袂曉用羅馬字來拼音,所以咱會當看著有人用一寡發音較接近 ê 華語文來代替,抑是直接用華語 ê 注音符號來表示。佇這種民間無統一台語文 ê 情形下,就會看著足濟趣味但是無正確 ê 寫法,嘛有一寡雖然毋是教育部公布 ê 用字,但是是一般民眾攏會接受嘛知影意思 ê ,以下我舉一寡例。

 

DSC00320.JPG  

 

這塊牌仔頂頭寫 ê 台語應該大家攏知影伊 ê 意思,但是嘛有一寡無正確 ê 用字。

 

正確ê寫法:

 

阿爸講(kóng)

 摸「心」肝想看覓(māi)

按(án)呢做

咁有天理?

「心」會(ē)「安」嗎?

 

地點:台中市太平區樹德路 (樹德加油站斜對面)

 

 

DSC00322.JPG  

 

正確ê寫法:

 

(tsia̍h)好烤肉店

 

我發現真濟人會用「呷」這个字來表示台語 ê 「食」,可能是受到「tsia̍h」ê 發音 ê 影響,嘛有可能是「呷」這个字大家看起來自然會感覺這是台語。

 

地點:台中市太平區樹孝路

 

 

DSC00323.JPG  

 

正確ê寫法:

 

食(tsia̍h) 上(siong) 飽(pá)

 

用「尚」來表示華語 ê 「最」,嘛是定定會看著 ê 現象。

 

地點:台中市太平區

創作者介紹
創作者 Bīng-iông ê blog 的頭像
孟容

Bīng-iông ê blog

孟容 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣( 11 )